“还有,Johann Sebastian Bach,”王世襄在说了一句纯正的德语后:“咱们这译成了巴赫,而对岸则是……”
朱家晋:“巴哈。”
“Jean Valjean,”一句法语后,王世襄继续显摆:“《悲惨世界》的主人公,咱们这翻成了冉阿让,对岸则叫他为……”
朱家晋决定将配合进行到底:“尚万强。”
见此情景,胡啸稍稍低头看了眼包里的另一盒录像带。
【一会看完后,一块帮我出出主意。】
没想到之前随口客气的一句话,竟大有可能成为现实。
原来这个屋里的几位教授,不但会考古,聊起翻译来也一点不输旁人啊!
(本章完)
34650811
如意键盘提醒您:看完记得收藏【机遇书屋】 www.jymeet.com,下次我更新您才方便继续阅读哦,期待精彩继续!您也可以用手机版:m.jymeet.com,随时随地都可以畅阅无阻...