将本站设为首页
收藏机遇官网,记住:www.jymeet.com
账号:
密码:

机遇书屋:看啥都有、更新最快

机遇书屋:www.jymeet.com

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:机遇书屋 -> 重启全盛时代 -> 第二百一十七章、无心者之谋

第二百一十七章、无心者之谋

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  其实韩剧真正输出影响力,一半靠的是本身制作,另一半则是靠借力打力。

只不过这种借力打力很巧妙,绕了好几圈,所以很难针对。而且这样的体量,刻意针对并不值得。

邓牛子冷笑着:“老实说,依靠我们自己的力量想遏制韩剧的风潮,根本不可能。国内的大环境,不是一两家公司可以改变的。那些热搜收了钱的人都不管,我们也没办法。”

王太卡点点头:“我也明白这个道理。所以你的办法是什么?”

“驱虎吞狼!”邓牛子说道:“想遏制韩剧,必须打击韩剧制作的本身土壤。但国内没有这样的影响力,再加上韩国的排外。所以就要依靠其他国家,比如韩国的新爸爸,美国。根据我的分析,未来真正看电视的人应该越来越少,电视剧网络播出才是主流。而韩国的问题就是,生硬的照搬西方模式,所以现在没有自己的真正文化信念,被其他国家的影响力冲击,他们根本无法抵抗。”

生硬的照搬西方模式,学过韩语的人应该都明白。韩语里有非常多的舶来词,没有任何真正的语意,完全是外语直接翻译过来的。

虽然现在中文也有很多舶来词,但翻译讲究的是“信、达、雅”三重境界,中文的翻译基本上已经到了“雅”的级别,但韩语的翻译连“信”都很难做到。

举个例子,就比如说可乐这种饮料。

这个英文在翻译成中文的时候,用了“可乐”一词。首先是因为英文的发音就是类似可乐,这就是信。可乐这个名字饮料名字,听起来确实有让人喝的想法,这就是达。

那什么雅呢?

“文登虽稍远,百事可乐。”——《与鞠持正书》苏轼。

可乐一词,宋朝早已经有了。本意就是所有事情都很开心。所以可乐是舶来词,但其实又不算是舶来词。这就是雅。

当年的翻译者们真的是煞费苦心,再生僻的英文,在翻译之后,也要在中文词汇里找到类似的语意。所以就算是舶来词,讲起来本身都是有语意的,而非是空洞的词汇。

相比日语和韩语,汉语的翻译者们真的很努力在用原有词组代替外来语了。

而在韩国,包括曰本,对于舶来词的翻译就是直译。可乐就是而已,只信,没有达,更别提雅了。

所以说话的感觉像是在说中文的时候,总是隔三差五蹦出一句英文一样。

如果实在不理解,可以参考一下游戏“霞”“洛”的国服翻译,以及台服翻译。台服的


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《重启全盛时代》的书友还喜欢看

重回1986当寡头
作者:南柯一凉
简介: 魂穿86年,人在苏联。好消息,端上了国家饭碗,坏消息,吃的是牢饭。

更新时间:2026-01-17 21:25:00
最新章节:第218章 误闯天家(二合一求订阅)
六零:冷面军官被科研大佬拿捏了
作者:茴茴猫
简介: [军婚+年代+大佬+打脸+1v1]雷空双系异能大佬夏黎刚结束末世,成为执掌新世界天眼...
更新时间:2026-01-17 21:35:34
最新章节:第3228章 夏黎:啥玩意?吓没了?
国术!大宗师
作者:石山轻
简介: 大学毕业才半年的陈杰,由于父亲受伤住院,需要一大笔钱。麻绳专挑细处断,噩运只找苦命人...
更新时间:2026-01-17 21:28:00
最新章节:第635章 一念生,一念死!死亡之花
世子稳重点
作者:贼眉鼠眼
简介: 北宋绍圣元年,楚王世子赵孝骞负手走出了王府的大门,汴京城好像变得不一样了。
...
更新时间:2026-01-17 21:00:00
最新章节:第一千一百七十九章 强势施压
被读心后,全京城跟我一起吃瓜
作者:无意花落
简介: 慕婉绑定了一个系统,天天让她去赚能量,只要让别人情绪波动过大就能够赚积分,兑换多多多...
更新时间:2026-01-17 21:13:00
最新章节:第81章、漂亮就够了!
灵魂交易所
作者:最爱吃锅包肉
简介: 下载客户端,查看完整作品简介。
更新时间:2026-01-17 21:21:28
最新章节:第244章 奸夫