将本站设为首页
收藏机遇官网,记住:www.jymeet.com
账号:
密码:

机遇书屋:看啥都有、更新最快

机遇书屋:www.jymeet.com

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:机遇书屋 -> 重生之乘风而起 -> 第八百八十四章 在瘸子面前跛行

第八百八十四章 在瘸子面前跛行

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

等到他们那个时候啊,世界肯定会变得越发的物欲与现实,物欲与现实到男女之间都很已经难容下友情,导致他们都不敢再相信,或者不愿意经营我们现在这样的友谊。”

“要是把感情当做商务来经营,要求投入必须得到回报,自然会认为我们现在所做的,是一件亏耗成本的傻事儿。”

“如果有一天,你不再寻找爱情,只是去爱;不再渴望成功,只是去做;不再追求空泛的成长,只是开始修养自己的性情;你的人生,一切才真正开始。”江舒意低声念到。

“舒意这是谁写的啊?”冯雪珊躺在江舒意的身边,问道:“好像挺不错呀。”

“不知道,我听周至念的。”

“肘子?”

“我也记不得哪儿看来的了。”周至说道:“反正不是纪伯伦。”

这段其实是周至从后世的网络上看来的,传说是纪伯伦的诗作,然而纪伯伦全集周至还是读过的,压根儿没有这段。

“纪伯伦有首诗我没明白。”冯雪珊问道:“就那首《Seven times have I despised my soul》。”

周至一听就笑了:“你是看的事那个意译版本吧?”

“你怎么知道?”

“因为那个版本充满了无病呻吟的矫情。”周至说道:“而且译者的英语水平有些糟糕。”

虽然冯雪珊的英文水平算是相当不错的了,但是这首诗很明显超过了她的理解能力。

最关键是这首诗的“官方译本”就有两个,但是两个都非常的不精妙,导致读过译本再去读原文的读者,会越加的糊涂。

比如诗歌的名称,意译版将之翻译为《我的心曾悲伤过七次》,这就简直是欺负大家不懂英文。

明明就是《我曾七次鄙视自己的灵魂》,直译就是非常准确的,意译版就属于无病呻吟,为了所谓的“信雅达”,搞得连本真都失去了。

还有第一句的翻译就错了:“The first time when I saw her being meek that she might attain height.”

两个版本都将之翻译成了“第一次,当她可以上升而却谦让的时候。”或者“第一次,当我看到她可以升迁却有意谦让时。”

“周至说其实这一句应该是一种不常见的表达方式,that在这里忽略了so,应该是so that才对。”江舒意说道:“


  本章未完,请点击下一页继续阅读!

看了《重生之乘风而起》的书友还喜欢看

晚明风华
作者:戈昔
简介: 沈一贯:“寅儿,你对着这浙水,给为师起个誓吧。”朱寅:“先生要学生起个什么誓?”沈一...
更新时间:2026-03-04 21:18:15
最新章节:番外篇3 一堂课!
我的哥哥们超厉害的
作者:火照
简介: 推预收《你打开了鬼杀队乙女游戏》文案最底。

—本文文案—<...
更新时间:2026-03-04 21:30:21
最新章节:94 徨安之主
婴儿的我,获得大器晚成逆袭系统
作者:语成
简介: 大周太子杨承重生到一岁婴儿时期,大器晚成逆袭系统早到了五百年。

...
更新时间:2026-03-04 20:33:43
最新章节:第一卷 第930章 混乱污染
神魂丹帝
作者:浊酒一湖
简介: 少年十年坚持,却惨遭未婚妻夺取武魂而亡!穿越觉醒神秘武魂的秦朗,发誓绝不再让别人左右...
更新时间:2026-03-04 20:26:22
最新章节:第三千七百四十二章 邪异种族
我,恶霸蜘蛛侠,打爆漫威!
作者:今年退休了吗
简介: 【漫威】【蜘蛛侠】【反差】【反英雄】【素质为负】\n我,托比·帕克,蜘蛛侠彼得·帕克...
更新时间:2026-03-04 21:21:57
最新章节:第 191 章 来自蜘蛛精的恐怖压制力!
警嫂吃瓜日常[九零]
作者:雪中立鹤
简介: 姚长安穿成了男频爽文的血包。

未婚夫劈腿,亲戚鸠占鹊巢,养...
更新时间:2026-03-04 21:37:49
最新章节:173 亲爸有钱