不同的歌。”陈天虹说。
她们俩小声嘀咕的时候,王紫梓却是搂着加奈子,让她帮忙翻译,“字面的意思就好,有的日文我好像也看得懂,歌名不是送别吧?”
于是,加奈子就充当翻译官,她的中日文水平都挺高的,她父亲李俊豪从小就注意培养她,断不会出现不会说中国话看不懂字的情况。
加奈子也跟王紫梓讲,歌名是旅愁,这也就意味着,这两首歌曲的意义并不一样,从歌名她们就可以判断得出来。
秦放歌写一句,加奈子就帮着翻译一句,她都先直译,暂且不用考虑翻译信达雅的问题。
秋夜旅空渐深秋夜,旅途星空
思悩独自烦恼着落寞的思绪
恋父母不舍的家乡不舍的双亲
梦路家路梦中的归路是回家的路
秋夜旅空渐深秋夜,旅途星空
思悩独自烦恼着落寞的思绪
窓岚梦风雨透窗,破梦难圆
心迷茫的心在遥远的彼方
恋父母不舍的家乡不舍的双亲
思浮杜浮上心头的是林子的树梢
窓岚梦风雨透窗,破梦难圆
心迷茫的心在遥远的彼方
...
35889858
锦瑟华年提醒您:看完记得收藏【机遇书屋】 www.jymeet.com,下次我更新您才方便继续阅读哦,期待精彩继续!您也可以用手机版:m.jymeet.com,随时随地都可以畅阅无阻...