将本站设为首页
收藏机遇官网,记住:www.jymeet.com
账号:
密码:

机遇书屋:看啥都有、更新最快

机遇书屋:www.jymeet.com

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:机遇书屋 -> 我从顶流塌房了,系统才来? -> 第475章:欲写《西游》,先扬名声

第475章:欲写《西游》,先扬名声

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

海流”翻译成英文后,直接就变成了:白白的太阳从山边降落,黄河流入了海中。

意境全破坏不算,这种文字的直白程度连小学生都不如。这也是为何华夏许多叹为观止的诗词被翻译成外文后,外国人不屑一顾的原因。

因为再好的翻译,也无法将华夏诗词文化翻译得体。

可王默在翻译开篇诗句的时候,却以一种巧妙的形式,将它转变为了西方特色的诗句,不但意境没变,还丝滑无比。

“哎哟,这翻译的真可以。”

贺之行大为赞叹,没想到王默翻译水平如此之高,就凭这几句话便让自己刮目相看。

接着,往下看时,他内心的震撼越来越强烈。

直到看完后。

贺之行感觉自己脑袋中已经掀起了一股风暴。

“这翻译。”

“这水平。”

他长长呼了口气,再次拨通了王默的电话:“小王,这个……英文版真的是你翻译的?”

王默内心没有半点波动:“嗯。”

贺之行顿了顿才道:“要不,你来国家文库,帮助我们干两三年的翻译?”

为何西方文化能被华夏接受,华夏文化却不能被西方接受?

有许多西方媒体说是西方文化比华夏强。

这纯粹就是放狗屁。

真正的原因其实是:华夏文化太过于高深晦涩,如同诗词一样翻译过去全变味。而西方文化却通俗直白,根本没啥内涵,所以很容易翻译,翻译过来后也很容易被民众接受。

可若是以王默这个翻译水准,只要能将华夏的精髓文学翻译出七八成,那绝对能在西方引起巨大轰动,继而颠覆他们对华夏文学的印象。

倒是王默苦笑。

他也想啊。

可臣妾做不到啊。

一本《西游记》的翻译就消耗了他千万声望,他家底再厚也经不起折腾。

贺之行也知道自己说的不太靠谱,以王默的本事怎么可能屈尊当一个翻译?

他唏嘘两句,这才道:“小王,说实在话这是我见过最棒的翻译文。甚至在我看来,英文版的《西游记》虽然文学性比古白话文差了一点,可它阅读起来却更加的通俗易懂,更容易被大众接受,趣味性也更强。所以我有一个建议:既然这样,你为何不用华夏文也写一部通俗版的《西游记》?就是古文版和通俗版都有。”

王默眉毛一挑:“哦?”


  本章未完,请点击下一页继续阅读!

看了《我从顶流塌房了,系统才来?》的书友还喜欢看

阵问长生
作者:观虚
简介: 修道等级森严,散修生活困苦。十岁的墨画识海之中出现了一块道碑。

...
更新时间:2026-02-12 19:04:00
最新章节:第258章 结丹
染熟
作者:沉让
简介: 陈染和周庭安的开始,是个荒唐的意外。

那晚过去找男友,无人...
更新时间:2026-02-12 18:52:20
最新章节:99 秘密
年代,二狗有个物品栏
作者:观棋柯烂
简介: 一个失意的现代人穿越火红年代,依靠天外晶体挣脱苦难,拥抱幸福,享受美好人生的故事。
更新时间:2026-02-12 18:18:00
最新章节:第1068章,才艺
屠狗之辈
作者:关中老人
简介: 仗义每多屠狗辈,无情多是读书人。这是一个叫赵山河的小人物从小镇走向世界的故事……
更新时间:2026-02-12 19:05:33
最新章节:第672章 准备回西安
惨死后宅,重生归来夫人她杀疯了
作者:一只奔跑的胖虎
简介: 【重生+爽文+虐渣+女主聪慧+宅斗+智斗恶婆婆+步步为营撕碎虚伪大嫂】\n易知玉出身...
更新时间:2026-02-12 19:02:19
最新章节:第514 章 灭口
人在东京,开启奇幻系日常
作者:一只大嘴雀
简介: 我叫洛维,考上了一所日本私立大学,所以前往东京读书。等等,这个冒险家系统是什么鬼?<...
更新时间:2026-02-12 18:01:00
最新章节:第79章 天堂有路你不走,地狱无门偏进来(加更)