将本站设为首页
收藏机遇官网,记住:www.jymeet.com
账号:
密码:

机遇书屋:看啥都有、更新最快

机遇书屋:www.jymeet.com

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:机遇书屋 -> 全能游戏设计师 -> 第755章 这不是误译(二更)

第755章 这不是误译(二更)

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  陈陌的微博内容非常简单。

“新游戏《美国末日》,英文译名《THE LAST OF US》。注:这不是误译。”

正文就这么两句话。

玩家们都挺懵逼,怎么还特意注明这不是误译??

很多玩家乍一看觉得,这翻译的挺贴切的啊,这个英文不就是美国末日的意思吗?

但是很快就有英文比较好的玩家科普了,英文名字直译过来应该是“我们当中最后生存下来的人”,中英文标题还真不是一个意思。

很多玩家这才明白,怪不得陈陌还特意注明这不是误译呢,如果不注明的话,肯定得有人嘲笑陈陌的英文水平了……

如果严格翻译《美国末日》的话,那应该是《THE LAST OF USA》,总之US应该改成USA、.,如果用US的话,那应该是“我们”的意思。

不过,既然陈陌已经说了这不是误译,那也就是说,中文名和英文名本来就不是一个意思,两个名字不是翻译过去的,而是分开取的。

很多玩家都在琢磨,干嘛要多此一举呢?

但是再一想,觉得这两个名字取得还挺有意思的。

如果用翻译的话,不管是中译英还是英译中,好像都会失去原有的含义,如果叫《THE LAST OF USA》或者《最后的生还者》,虽然也还不错,但叫起来不好记也不响亮。

所以,中文名字叫《美国末日》,英文名字叫《THE LAST OF US》,好像还真的挺合适的!

其实,名字这东西的最终解释权还是在创作者这里,创作者管它叫什么那就是什么。就像某著名作家贾平凹,凹这个字本来没有“a”的读音,但唯独在他的名字里,这个字就读“a”了。

读这种字不仅不会显得你没文化,反而坚持认为应该读“ao”的人才会被看成没文化……

说白了,这种事情是当事人自己说了算的。

陈陌现在就是这样,官方中文名就是《美国末日》,自然也就不会再有人去说这个中文名是误译了,反而会觉得中英文名字之间存在着一种非常美妙的联系,看起来翻译的非常准确、再一看是误译、实际上是作者特意取的两个名字、而且两个名字还都非常贴切好记。

……

很多玩家都感觉,陈陌这游戏名字可是有点霸气啊!

《美国末日》……这是要给整得世界毁灭还是咋回事啊?


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《全能游戏设计师》的书友还喜欢看

人在柯南,系统钦点蝙蝠侠
作者:笑容要消失了
简介: (上架当天发三万,日常更新发两万)

“我是蝙蝠侠,我叫陈恩...
更新时间:2026-01-05 01:48:00
最新章节:第一千零四十八章 雪花飘飘,北风萧萧
时空之头号玩家
作者:风上忍
简介: 不知何时起,世界上多出了一种连通着各个异位面的神秘区域——幻境。

...
更新时间:2026-01-05 00:08:00
最新章节:第1437章 花精迪娅多菈
谍战1937:我的外挂是手机
作者:唐古拉山的冰潇花
简介: 抗战谍战、军统、苟道流、以自我安全享受为前提、没有英雄气概。现代高中毕业生韩振华意外...
更新时间:2026-01-05 01:18:00
最新章节:第327章 我们要准备两套密码本“声东击西?明修栈道,暗度陈仓?”
蜀汉之庄稼汉
作者:甲青
简介: 这里讲的是一个非法穿越的苦逼如何在乱世三国里苦苦挣扎,努力种田的故事。
更新时间:2026-01-05 02:08:00
最新章节:第1506章 关银屏
顶流前辈是我梦男[娱乐圈]
作者:三月春岛
简介: 发现顶流前辈是自己“梦男”的那天尹漾都快绝望了。

因为那不...
更新时间:2026-01-05 02:47:11
最新章节:197 变态(5.6w营养液加更)
九叔:闭关三百年,我成茅山老祖
作者:柳檀
简介: 张道玄穿越僵尸世界,结果外边太危险,苟在茅山闭关三百年。\n三百年后,茅山人才凋零,...
更新时间:2026-01-05 02:19:18
最新章节:第264章 倩女幽魂?