说实话,在幽暗的、满是漂亮僵尸的街边驻足、和人聊天,感觉相当鬼畜。
我十分佩服对此习以为常、甚至因此而自豪的奥尔多。
与我熟识的那些科学家相比,奥尔多确实很不一样。
他有着包容的心态,却不是纯粹的唯物主义者;他还很健谈——甚至到了让我看到他开口就头皮发麻的地步。
回到房间,我脱下西装,一面扯下领带一面检查手机上的讯息。
这一天的简讯和平日没什么不同,有想要采访的记者,有催促研究报告的协会领导,还有邀请我参与AI改造的工程师。
我略过这些消息,点开了标注星号的那一栏。
扬声器完美地再现了安阑轲的嗓音:
弯曲空间中,引力扩散到额外维度的速度会随着距离的增加而加速减慢,这个模型也可以延伸到天文距离的测量。
我将这句话重复了几遍,从最初的迷茫到后来的茅塞顿开,大概费了二十分钟的时间。
安阑轲是个天才。我暗暗感叹。
我冲了个澡,擦着头发来到窗边。
此刻还不到凌晨一点,街道上的僵尸军团已经消失。
他们应该都已经到了广场,开始了沉默而诡异的祭月仪式。
远眺看去,低矮的住宅区没有一户人家亮着灯。
我按下窗帘的按钮;帘幕自动合上。
正当我犹豫着该睡下还是再找些事消遣的时候,书桌上的杂志吸引了我。
封面上画满了我看不懂的外星文。
难道这些懒散成性的星际难民也会看杂志?
我纳闷地翻开,之后便会意:选择留在这里的地球人为了不被排挤,大多都开始学习这门外星语言。
在杂志上偶然添加一些具有实用价值的外星用语,可谓一举多得。
我翻到词汇页,饶有兴致地看了起来。
他们的语言也是表音文字,许多发音的特点与极寒之地的几座城市很接近。
但是从语法的变换模式看,这门外星语言摒弃了时态、人称、虚拟语气等诸多累赘,将句子的结构压缩到了最简。
懒到了极致,连多说一个字也不肯。
从语言的进化程度看,我无法断定他们的进化水平,比起地球人,究竟是更完善还是更低级。
但我也可以确定,他们的生活简单到了极点,一定没有地球人这些复杂的烦恼。
我
本章未完,请点击下一页继续阅读!