想说的是,chaan却远远不是这个意思。”
“实际上,chan这个词在中文里根本就找不到意思相应的字眼来翻译。“中国佬”应该是很客气的一个译法。稍微准确一点,chaan应该是支那鬼子,相信这四个字的意思不需要我多加解释”
“而且我还要给大家讲一个历史故事19世纪中叶我们华人先辈远渡重洋来到美国加州,那个时候淘金大潮已经过了鼎盛时期。华人劳工只能去那些白人挖过的废坑里淘金。但华人先辈们凭借着无比的勤劳和惊人的毅力,非但没有空手而归,反而大有斩获,硬是在那些废弃的金矿中淘到了金子。”
“在旧金山,只要是中国人淘过的采金区,连半粒金沙都不会留下,这让那些欧洲移民和美洲土着赞叹不已,也让那些白人种族主义者眼红的冒血”
“后来兴修横跨美国东西的联邦太平洋铁路和中央太平洋铁路,华人劳工主要集中在最艰难的西部铁路修建工程。处于弱势并且是少数民族的华人劳工每月工资开始时为26美元,随后逐步增加到30一35美元,不包括食宿,而白人的月薪则为50美元左右,且食宿免费。”
“尽管如此,由于我们华人的勤俭节约传统,所以每月都能够有所储蓄。当时的上加利福尼亚日报估计华人劳工的月节余达到20美元。只要运气好,2年左右时间华人就可以结余400美元左右,如果他们不回到中国去享清福,他们可以拿这些钱去开一家饭馆乃至租赁土地进行农业开发等。”
“这样一来,一些贫如洗的华人劳工几年后反而远远超过了那些吃光喝光的白人劳工。这让那些白人劳工眼红的要死所以他们就开始羡慕嫉妒恨而多加指责华人”
“随着铁路建设的进展,资本家们越来越钟爱廉价且卖力的华人劳工,以至于他们鼓动美国政府和当时的大清政府在中美天津条约续增条约中加上了一条:两国政府尊重移民自由。这样一来,清政府不可限制华人来美国做劳工。但华人劳工却惹来了白人劳工的怨恨,他们抱怨华人劳工拉低了他们的工资,甚至抢走了他们的饭碗。”
“chk这个词就是在那个时候发明的。其原意是叮咚响声,但和清代的ch的发音有点接近,所以就被拿来形容华人,意思是中国鬼佬。这个字派生出来的chki、chky和chkie都是一个意思,这是一词两意。”
“曾经esn用chkthearor这个美国成语来形容林舒豪先生,就是借用了这种一语双关的语言技巧,最早的这句话
本章未完,请点击下一页继续阅读!