片假名和平假名的来历呀?”
“这?我不懂。怎么?朱校长你懂吗?你说给我听听。”
“可以。我懂得也不多,只是知道一些皮毛而已。在学过、教过历史的中川联队长面前班门弄斧献丑了。”
“朱校长不必过谦,请你讲吧。”中川荣一礼貌地说道。
“好,我说。如果我说的不对,请联队长纠正。在中国晋朝的时候,汉字传入日本。公元285年,日本学者阿直崎邀请中国学者王仁带着《论语》和《千字文》两本书来到日本,这大概是汉字正式传入日本的开始。汉字知识传开后,日本开始借用汉字作为音符,书写日语,形成了全用汉字的日语音节字母。这种借用现成汉字的日语字母,称为万叶假名。假名就是借用的汉字。假名不是某个人有计划地设计出来,所以就出现了重叠的两套,一套叫片假名,一套叫平假名。什么是片假名呢?佛教在公元538年传到日本。奈良和尚读佛经,在汉字旁边注音、注义,起初用整个汉字,后来简化楷书,取其片段,形成了片假名。什么是平假名呢?日本妇女识字不多,她们借用汉字作为音符,写日记、故事、诗歌,给汉字注音、注义,在盛行草书的日本平安时代,简化草书,形成了平假名。片假名从僧到俗,平假名从女到男。起初随便用不同的汉字代表相同的日语音节,后来统一用字,基本上做到一音一字,完成了假名的标准化。河谷少佐,你听懂了吗?中川联队长,不知道我说得对不对?请你补充、纠正。”
河谷少佐眨巴着眼睛,一脸茫然似懂非懂地点点头。
中川荣一微笑不语,偏头扭脸看了一眼小田上尉。
“朱校长,你说得基本正确。佩服、佩服。”小田上尉说道。
朱仕耀根本不理会小田上尉的恭维,他看着中川接着说道:
“中川联队长,可以不可以这样说,你们日本文字是在照搬我们中国汉字的基础上抄袭剽窃、简化变造出来的呢?”
“嗯?”中川荣一脸上礼节性地微笑瞬间尽失,神情不悦地又看了一眼坐在旁边的小田上尉。他知道,很久很久以前,日本只有口语化的语言,而没有完整规范的文字。日本文字确实是来自中国的汉字。在这铁一般不可否认的历史史实面前根本无法与朱仕耀争辩。但是,朱仕耀说日本文字是抄袭剽窃汉字,这种话让人听起来很不舒服。即使是这样的,也不要这么说嘛。他想反驳,却又不敢。他知道与朱仕耀反驳争辩的结果一定是自己败下阵来,还会丢掉自己精通东亚历史学者的颜
本章未完,请点击下一页继续阅读!