作品容易被民众当成英国的黑料,另一方面他作品中的内容也确实针砭时弊对奥地利帝国的改革舆论大有益处。
至于其中对英国君主制和英国国教的批判正好拿来惊醒奥地利的政府和教会。
后世东方的苏联人总喜欢给狄更斯贴上反帝反教会的标签,但实际上他属于温和的改革派,他更希望通过暴露弊端来推动改革。
类比一下和塞切尼有点像,并不是想要颠覆政权。
此时的版权问题只出现在国内,对于外国出版商的盗版,哪怕是英国也完全无力讨要。
其实再退一步,前文书也提到过,别说是版权,就算是那些技术专利也有无数种方式避过。
这其中最喜欢这么干的就是美国和法国,历史上他们就喜欢这么干,不过除了他们以外其他国家也不干净就是了。
还有比利时不得不提一下,它是当时欧洲大陆上的盗版书籍中心。
这群人对法语、英语、德语都有所了解,所以便利用这个优势将大批盗版书向三国输送,不过某种意义上讲他们也促进了三国之间的文化交流。
由于书中的历史发生改变,此时欧洲最大的盗版书中心已经转移到了法国。
而且法国人做的比比利时人更绝,他们不光在英、法、德意志地区搞盗版,甚至还将业务扩展到了伊比利亚半岛和亚平宁半岛。
历史上狄更斯就没少骂美国人,法国的书商通常会给一些象征性的稿费,一般是几十到一百英镑不等。
弗兰茨当然不能这样干,他的情况有些不同。但也不可能像是那些英国书商一样付给狄更斯版税外加10%分红,毕竟狄更斯不是奥地利人。
弗兰茨最初是想让奥尔加来做这件事的,毕竟是名利双收的好事。
但由于刺杀案的发生,弗兰茨自身是不太方便亲自做这种事的,他只能通过信件来完成这笔交易。
不过弗兰茨的信还是在进入英国时遇到了很多麻烦,甚至被逐字逐句检查。
只是检查不出来什么有用的信息就是了。
狄更斯刚刚结束一天的诵读会回到家中,房东太太便找上了门。
“您好太太,有什么可以为您效劳吗?”
房东太太的眼神怪异。
“你的信,查尔斯。你是不是惹上了什么麻烦?今天邮差来的时候带很多巡警”
狄更斯耸了耸肩。
“我们伟大的英国警察如果真那么有效率,我也不用为我
本章未完,请点击下一页继续阅读!