m院长的眼神里面虽然透露着不太敢相信,但是没有刚开始的严厉,好像他准备相信严肃的说辞。
“我要做什么才能让您相信呢?我可以拿我的一切来担保,包括生命。”
似乎这样说还不够,他又加了一句:
“再说了,您试一试这种草药,不需要承担任何风险,而如果这种方法正确有效,可以拯救很多人的生命,您考虑过吗?”
William院长把一只手放到自己的下巴,眉头似乎皱了起来。
“Uh......让我再考虑一下。您现在在长春有住的地方吗?”
严肃看已经很接近达到他的目的了,刚才紧张的全身似乎松弛了下来。
“我可以在长春等您的信。”
严肃站起身来,准备离开。
“Hold o
, please. A
y cha
ce you believe i
God? We
eed you
p
aye
s. We a
e pla
i
g o
putti
g mo
e sickbeds he
e, but we still
eed mo
ey a
d
esou
ces. Ca
you p
ay fo
us?”
(译文:请等一下。有没有可能您也相信上帝呢?我们需要您的祷告。我们打算增加病床,但是我们需要钱和资源。您能为我们祷告吗?)
严肃曾经收到很多人的求助,但是第一次看到这么迫切的祷告的请求。
看到William院长渴望的神情,严肃意识到他们对这个请求十分的重视,似乎这样做是帮他们一个大大的忙。
似乎在中国和西方之间对待“面子”,似乎有截然不同的看法。也许在中国希望别人帮忙是一种“示弱”的表现。这个“弱”,不是软弱,而是脆弱。英文是vul
e
able.
示弱并不可耻,成年人的“面子”,有些时候是自己给自己戴的镣铐。
至于“ask fo
p
本章未完,请点击下一页继续阅读!